les écrivains de flandre et des pays-bas

les écrivains de flandre et des pays-bas les écrivains d'expression néerlandaise (pays-bas, flandre, surinam, antilles néerlandaises) critique | anthologies |  recherche |  la librairie compagnie  |  commande • • • tous les auteurs • • • recherche   néerlandais présentation    on trouvera ici, sous forme d’un dictionnaire bio-bibliographique, les auteurs littéraires d'expression néerlandaise dont la production (roman, nouvelle, récit, pièce de théâtre, poésie, journal intime, autobiographie, prose de voyages, correspondance, critique littéraire, essais…) se situe de 1830 à nos jours et a bénéficié au moins d’une traduction ou d’une publication française soit sous forme de livre, soit dans une anthologie ou dans une revue. les ouvrages non littéraires ainsi que les ouvrages de fiction pour la jeunesse ne sont pris en compte que pour les auteurs cités.    on y trouvera par ordre alphabétique intégral (selon les normes de classification francophone), le nom et les prénoms de chaque écrivain, suivi - dans la mesure du possible - du pays d'origine (a : antilles néerlandaises ; b : flandre/belgique ; n : pays-bas ; s : surinam), des lieux (ville, province) et des dates de naissance et de décès, des pseudonymes utilisés ou du véritable patronyme, ainsi que quelques éléments biographiques et parfois critiques.    dans la partie bibliographique, après une première notice qui recense les textes qui ont paru dans des anthologies ou des revues, figurent les titres des ouvrages traduits de l’auteur classés par ordre de parution sous forme de livre de l’œuvre (l’édition originale). on trouvera à la suite : le titre français, le titre et la date de la première édition, les noms des traducteurs (nous avons unifié la notion de langue néerlandaise, nombre de livres portant la mention « traduit du flamand » ou « traduit du hollandais ») et s’il y a lieu des éditeurs scientifiques, des préfaciers ou postfaciers et des illustrateurs, le lieu d’édition (entre crochets), le nom de l’éditeur - et parfois du coéditeur, le cas échéant de la collection (entre guillemets), la date de la première publication française, le nombre de pages et une indication de sa disponibilité en librairie : soit le prix en vigueur à la date d'édition (ou de mise à jour) de ce dictionnaire ou, si l’ouvrage n’est plus commercialisé à cette même date, la mention épuisé. (les prix sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés par l’éditeur.) on trouvera également à la suite les mêmes informations concernant les œuvres qui ont bénéficié soit d’une réédition (changement de collection ou d’éditeur), soit d’une nouvelle édition (texte ou traduction révisés, changement de titre ou nouvelle traduction). figurent également un choix études consacrées à l’auteur ainsi que les principales adaptations cinématographiques de ses œuvres.    pour les écrivains d'expression afrikaans on pourra consulter sur le site de la librairie compagnie, le dictionnaire bio-bibliographique des Écrivains sud-africains. (première édition : 15 novembre 2001 / revu et corrigé : 1 mars 2003).    l’ensemble des notices bio-bibliographiques et des textes constituant ce dictionnaire des Écrivains d'expression néerlandaise publiés en français a été rassemblé par jean-paul archie et la librairie compagnie. il a été réalisé, pour l’essentiel, à partir des travaux des spécialistes de la littérature néerlandaise dont on trouvera les noms et les œuvres sous les rubriques bibliographie générale (classement par ordre alphabétique d’auteur) et anthologies / revues (classement par date de publication en français). nous exprimons à tous notre vive gratitude, et plus particulièrement, pour la partie bibliographique, à p. m. morel, jean-pierre pepin, e. i. e. ter mate-schmidt et e. van raan et, pour la partie biographique et critique, à jacques beaudry, christian berg, elisabeth bogaert, hugo brems, luk de vos, pierre h. dubois, michel dupuis, kees fens, jaap goedegebuure, josien moerman, anne marie musschoot, arjan peters, jacques plessen, etienne schelstraete et ad zuiderent, ainsi qu'aux animateurs de la revue septentrion, publiée par la fondation flamando-néerlandaise stichting ons erfdeel et à ceux de la collection « escales du nord » publiée par les éditions le castor astral.    nous remercions également l'institut néerlandais, paris, l'ambassade des pays-bas en france et la nederlands literair produktie en vertlalingenfonds (fondation pour la traduction de la littérature néerlandaise), amsterdam.    première édition de ce dictionnaire : 15 février 2003, mise à jour : 20 mars 2003. © librairie compagnie, paris - librairie tropismes, bruxelles. reproduction interdite. librairie compagnie : une librairie de littérature générale au cœur du quartier latin entre le musée de cluny et la sorbonne. la librairie compagnie 58, rue des écoles 75005 paris tél. 01 43 26 45 36 fax 01 46 34 63 37 libcompagnie@wanadoo.fr

les écrivains de flandre et des pays-bas  Précédent 280  Précédent 279  Précédent 278  Précédent 277  Précédent 276  Précédent 275  Précédent 274  Précédent 273  Précédent 272  Précédent 271  Précédent 270  Précédent 269  Précédent 268  Précédent 267  Précédent 266  Précédent 265  Précédent 264  Précédent 263  Précédent 262  Précédent 261  Précédent 260  Précédent 259  Précédent 258  Précédent 257  Précédent 256  Précédent 255  Précédent 254  Précédent 253  Précédent 252  Précédent 251  Suivant 282  Suivant 283  Suivant 284  Suivant 285  Suivant 286  Suivant 287  Suivant 288  Suivant 289  Suivant 290  Suivant 291  Suivant 292  Suivant 293  Suivant 294  Suivant 295  Suivant 296  Suivant 297  Suivant 298  Suivant 299  Suivant 300  Suivant 301  Suivant 302  Suivant 303  Suivant 304  Suivant 305  Suivant 306  Suivant 307  Suivant 308  Suivant 309  Suivant 310  Suivant 311